Règles relatives aux prières de Roch Hachana
1 Toutes les prières de Roch Hachana sont centrées sur la reconnaissance universelle de la souveraineté de D.ieu condition indispensable de la fraternité des peuples, du progrès moral et de la paix universelle.
2 Toutes ces prières proclament la royauté de D.ieu et notre devoir de nous soumettre à Sa volonté et d’exécuter Ses ordres.
Elles doivent être récitées avec ferveur et avec joie car nous sommes confiants que D. nous inscrira et nous scellera pour une vie heureuse.
3 La Amida (prière récitée debout) des offices de Arvit (prière du soir) Cha’hrit (prière du matin) et Min’ha (prière de l’après-midi) est identique. Elle est composée de sept bénédictions, les trois premières et les trois dernières étant les mêmes pour tous les offices de l’année.
La prière de Moussaf : elle est récitée après la lecture de la Torah et la sonnerie du Chofar.
Elle comprend neuf bénédictions : Les trois premières et les trois dernières communes à tous les offices, ainsi que trois bénédictions spécifiques à Roch Hachana suivies chacune d’elle d’une sonnerie du Chofar.
4 Cependant, pendant les dix jours de Techouva depuis Roch Hachana jusqu’au jour de Kippour inclus, dans la première bénédiction on intercale :
זכרנו לחיים |
Souviens-Toi de nous pour la vie |
מלך חפץ בחיים |
Roi qui aime la vie |
כתבנו בספר חיים |
Inscris-nous dans le Livre de la Vie |
למענך אלקים חיים |
en faveur de Toi, D. vivant |
5 Dans la seconde on intercale :
Qui est comme Toi |
מי כמוך |
Père miséricordieux |
אב הרחמן |
Qui se souvient de Ses créatures |
זוכר יצוריו |
avec miséricorde, pour la vie |
ברחמים לחיים |
7 Dans l’avant-dernière :
וכתוב לחיים טובים |
Et inscris pour une vie heureuse |
כל בני בריתך |
tous les enfants de Ton Alliance |
Et que dans le livre de la vie |
ובספר חיים |
de la bénédiction, de la paix, |
ברכה ושלום |
d’une bonne subsistance, |
ופרנסה טובה |
de salut, de consolation, |
וישועה ונחמה |
De décrets favorables |
וגזרות טובות |
nous soyons mentionnés |
נזכר |
et inscrits devant Toi |
ונכתב לפניך |
nous |
אנחנו |
et tout Ton peuple, Israël |
וכל עמך בית ישראל |
pour une vie heureuse |
לחיים טובים |
et pour la paix. |
ולשלום |